灯下 登录
数学 / 非欧几何原作选 / 父书之后的新世界

Tentamen 的附录位置

本单元对应《Appendix Scientiam Spatii absolute veram exhibens》中关于“Tentamen 的附录位置”的选译导读;拉丁题名中的 absolute 指不预设欧氏平行公理的几何部分。

The Appendix is short, but it changes the meaning of the whole geometrical project.

《Appendix》很短,却改变了整部几何计划的意义。

读“Tentamen 的附录位置”时,重点不是把鲍耶的拉丁文改写成现代教科书,而是看他怎样在短篇幅里压出一套分支逻辑。先保留绝对命题,再承认平行公理处有选择,非欧几何才不是反证法的副产品。

可与罗巴切夫斯基的 non-euclidean-originals/geom-02 对读;总线见 math-meta/topic-noneuclidean-history